Hem Fråga Experten Fråga Experten: Översätta byggbeskrivning?

Fråga Experten: Översätta byggbeskrivning?

Fråga Tidskriften Betongs experter

Jag arbetar som översättare med en byggbeskrivning. Det gäller en yttervägg som ska tillverkas i ”Architekturbetonqualität (Sichtbetonklasse SB 3)”. Jag tror att Sichtbeton heter ”synlig betong” på svenska men jag hittar inte motsvarigheten till den första termen.

Fachvereinigung Deutscher Fertigteilbau har definierat att denna typen av betongelement  används i arkitektoniska formgivningssyften och därför möter särskilt höga krav när det gäller yta, färg och form.
/Örjan

I vårt land är standardverket kring betongytor Tage Hertzells ”Betongens yta”. Det har dock inte införts i några standarder (ännu). Det blir därför svårt att översätta de tyska termerna. Jag tror att du är på rätt väg med ”synlig betong”.

Skulle vi införa ett system att klassa betongytor ur arkitektonisk eller estetisk synvinkel gissar jag att man borde kalla klasserna ”betongytskvalitet” eller ”estetisk betongkvalitet”.”Betongytkvalitetsklass” skulle bli förfärligt långt och det gillar sällan svenska språkvetare.

Johan Silfwerbrand